| | | 콧대가 하늘을 찔러 대기권 밖으로 튀어나간 나미녀 양에게도 청춘의 봄바람은 부나봅니다. 드디어 그녀에게도 좋아하는 상대가 생겼다나요? 자, 무슨 사연인지 같이 보실까요? | |
| | | | | | 진해야, 나 요즘 회사 가는 게 너무너무 행복해. | | | | | 왜? 회사에 보기만해도 가슴 설레는 사람이 생겼어? | | | | | 엉. 새로 오신 과장님이 너무너무 잘생기셨어. 킹카야. 내 이상형이라고나 할까??? 아무래도, 그 과장님도 나를 마음에 두고 있는 거 같아. | | | | | 착각은 자유라지 아마?? | | |
| | |
| 나이가 들수록 높아만 가는 눈높이… 나미녀 양도 예외는 아닐 줄 알았는데, 정말 멋진 킹카 남자 분이 나타났나봐요. 그것도 같은 회사에 있는 사람이니, 두 사람이 엮어질 가능성도 팍팍~ 올라가겠지요? 음…착각이 아니길 빌면서… 그럼 나미녀양의 건투를 빌어 보면서, 다음 표현들도 같이 익혀 보시죠. | |
| 알짜배기 표현! | | | | | 보기만해도 가슴설레다: make one's heart beat (faster) 킹카 : a hotstuff! / a real looker / a great catch! (ex. He/She is a hot stuff!) 그냥 He(she) is really hot!이라고 해도 된다. 이상형: one's ideal type(상대가 남자라면one's prince charming) ~를 마음에 두다 : fancy someone | | |
|
| 자, 그럼 이제 영문 소곤소곤 토크를 살펴 보죠. 나미녀 양이 자신의 짝사랑을 어떻게 영어로 고백하는지, 거기에 순진해 양의 대답도 같이 주의해서 잘 살펴 보아요~! | |
| 영문 소곤소곤토크 | | | | | | Jinhae, I am just so happy going to work, these days. | | | | | Is there someone new who makes your heart beat faster? | | | | | Yeah. The new senior manager is so handsome. He's a hot stuff! Let's just say, he's my ideal type. I think he fancies me. | | | | | Well, as they say you are free to dream on. |
|
|
|