[실전 영어] 속담을 영어로 표현하면? 본문

워킹 vs 생활영어

[실전 영어] 속담을 영어로 표현하면?

알 수 없는 사용자 2008. 2. 26. 17:40
Years bring wisdom.

세월이 지혜를 가져온다.

Years know better than books.
⇒ Experience is better than learning.

세월이 책보다 더 많은 것을 안다.

You are a worrywart.

걱정도 팔자. 기우.

You can lead a horse to water, but you can"t make it drink.

암행어사도 제가 싫으면 그만이다.
방석을 깔아줘도 못한다.

You cannot make bricks without straw.

짚 없이는 벽돌을 만들 수 없다.

You can see a mote in another"s eye, but cannot see a beam in your eye.
The hunchback does not see his own hump, but sees his companion"s.

남의 눈 속의 티만 보지 말고 자기 눈 속의 대들보를 보라

You can take a horse to the water,but you cannot make him drink.

말을 물있는 곳에 데려갈 순 있어도 강제로 먹일 수는 없다.

You can"t eat your cake and have it (too).
⇒ You can"t have your cake and eat it (too).

과자는 먹으면 없어진다.

You can"t judge a book by its cover.

너는 책을 겉 모습만 보고 판단할 수는 없다.

You can"t see the wood for the trees.

숲속에서 나무를 찾지 못한다.

You can"t teach an old dog new tricks.

늙은 개에게 새로운 기술을 가르칠 수는 없다.

You could sell him the Brooklyn bridge.

너는 그에게 Brooklyn 에 있는 다리라도 팔 수 있다.
팥으로 메주를 쑨다 해도 믿는다.

You don"t know what you"ve got until you"ve lost it.

너는 어떤 것을 잃어버릴 때까지 네가 무엇을 잃었는지 알 수 없다.
구관이 명관.
바람도 묵은 바람이 낫다.

You get what you pay for.

값이 싼 물건은 품질도 좋지 않다는 뜻.

You"ve cried wolf too many times.

너는 너무나 많이 늑대를 부를 수는 없다.
같은 거짓말을 반복할 수는 없다.
콩으로 메주를 쑨다 해도 믿지 않는다.

You have to walk the talk.

말을 행동으로 옮겨라.

You may go farther and fare worse.

지나치면 큰 탈 난다.

You may lead a horse to the water, but you cannot make him drink.

말을 물가에 데리고 갈수는 있어도 물을 먹일 수는 없다.
평양감사도 제 싫으면 그만.