브리즈번 실전영어 |
|
Reckon |
솔직하게 고백하자면 저는 이 단어 여기와서 처음 사전 찾아봤습니다. 아마 영화나 외국드라마같은 데서 |
몇번 들었을 법도 한데 제 기억에 전혀 없었던 것은... |
저는 저게 recognize(인식하다,인지하다)의 약자인 줄 알았거든요. 이 사람들도 말 줄여쓰는 거 종종 |
하니까 그런 종류인 줄 알았죠. 그런데 자꾸 듣다보니까...아무래도 어감이 아닌 겁니다. |
recognize가 왠지 좀더 분석적이고 현학적??으로 들려서...말이 주는 느낌이 다르더라구요. |
|
What do you reckon?? |
사전에 찾아보면 '계산하다,평가하다,셈하다,생각하다'...이런 식으로 여러가지 뜻이 있는데 보통 여기 |
얘덜이 쓰는 식으로 하자면...[생각하다]란 뜻이 일반적입니다. |
말하자면 think,guess대신에 쓴다고 생각하시면 됩니다. |
|
넌 어떻게 생각해? what do you reckon? |
그냥 what do you think? 하면 될텐데 왜 reckon을 쓰는지 모르겠습니다. 친구 말로는 think보다는 reckon이 |
좀 더 개인적이고 논리보다는 감정적인 의견을 묻는...정확히 묻는다기 보다는 듣고 싶을 때 요렇게 |
쓴다는데 특별히 구분해서 think를 쓸 때하고 reckon을 쓸 때가 다른 것 같지는 않구요.. |
|
I reckon (that) he is cool....`쟤 좀 괜찮은 것 같은데...어ㄹㄹㄹ^^' |
물론 이 경우에도 reckon대신에 think나 guess 쓸 수 있죠. 당연히. |
문장의 맨 끝에 붙을 수도 있습니다. |
It could be true, I reckon.....'사실일 수도 있겠다, 내 생각엔 말이지'... |
|
개인적으로 술 대개 좋아하는데..ㅋㅋ....퀸즐랜드 사람들이 마시는 술 중에 xxxx(four X)가 있습니다. |
젊은 사람들은 VB를 자주 마시고 저도 요즘은 메뉴를 바꾸긴 했지만 여튼 맨 처음 XXXX맥주를 마셨을 때 |
...싸~~하게 목을 타고 넘어가는...(캬~~). |
여기 날씨 대개 덥기 때문에 맥주 마시기에 딱 좋습니다. 주머니만 두둑하면^^ |
여튼 맨 처음 XXXX 마셨을 때 우리나라 오비라거 마시는 기분이 들어서 열라 반가웠죠. |
|
I think we have a similar one in Korea...'내 생각엔 우리나라에도 요거랑 비슷한 거 있는 것 같어' |
Do you?....'그래?' |
But I'm sure the one in Korea tastes much better than this..'근데 우리나라 게 훨씬 맛있을 껄' |
Do you reckon?..'그렇게 생각해' |
Definitely..'당연하지' |
'너 그렇게 생각해?'하고 물을 때..Do you think so? 하잖아요. 그래서 reckon을 쓰면.. |
Do you reckon so? 할 것 같은데...제가 청력이 안 좋아서 그런지 뒤에 붙어야 할 So는 안 들리던데요... |
이 사람들 그냥..Do you reckon?그렇게 묻더라구요. |
|
실전영어 gorgeous |
|
칭찬할 때 자주 쓰는 말입니다. |
She's gorgeous. |
보통 우리나라 사람들이 알고 있는 beautiful과 비슷한 어감인데...beautiful 못지않게 자주 쓰이죠. |
가끔 호주 길거리에도 이쁜 호주애덜 지나다닐 때 있거든요. 가뭄에 콩나듯이 그런 경우가 있는데... |
평균적으로 여기 애덜...한국애덜보다 덜 이쁩니다. |
그럴 때, 진짜 예쁘다....그런 말 하고 싶으면...gorgeous쓰시면 되요. |
사우스뱅크 지나가다보면 유모차에 타고 있는 아기들 종종 보게 되는데.. |
언젠가 진짜 사진에 나오는 모델처럼 이쁜 아기가 있어서.. |
She is so cute...했더니 엄마가 살짝 미소지으면서 thanks하더라구요. |
근데 인사치레가 아니라 애기가 진짜 이뻤거든요. |
So cute....She's gorgeous...했더니 엄마가 입이 귀까지 걸리면서 대답하기를.. Yes,she is^^하더군요. |
|
어감상으로 cute나 beautiful할 때보다 gorgeous하면...왠지 더 우아하고 아름다운 것 같은... |
그런데...^^ 남자한테도 종종 씁니다..왜 조각같이 잘 생긴 남자들 있죠..He is gorgeous. |
꼭 사람한테만 쓰는 건 아니구요. |
이 사람들...That's good, That's great. 대신에 간단한 형용사로 대답하는 경우 있는데.. |
|
Wonderful ! |
Beautiful I |
Gorgeous !.........요렇게 말입니다. |
이런 식으로 쓰는 형용사 중에 lovely가 있습니다. 요거 love에서 파생된 형용산데요.. |
일이 마음대로 잘 풀렸거나 뭐..그럴 때 Lovely ! 라고 합니다. |
제 생각엔 beautiful이나 wonderful보다 lovely를 더 자주 애용하는 것 같네요. |
|
한 가지 더... |
우리 아줌마가 딸들한테 전화받을 때도 쓰더라구요. |
Hello, Gorgeous. |
아침에 길 지나가다가 가끔 기분나면 저도 모르는 사람한테 Good morning 인사 건네기도 하는데.. |
그러면 저쪽에서 Good morning, Gorgeous 하고 대답해주기도 합니다.. |
굳이 직역을 하자면...그래, 이쁜아 안녕..정도...ㅋㅋㅋㅋ...직역해놓으니까 못 들어주겠죠?^^ |
저렇게 인사할 때나 호칭대신에 부르는 말들 몇개 더 늘어놔 볼까요? |
|
Hi, Sexy. |
Hello, Beautiful. |
Good morning, Gorgeous. |
Good night, Pretty....여튼 명사 앞에 붙일 수 있는 형용사들 몇개가 호칭처럼 요렇게 불리기도 합니다. |
처음엔 대개 어색하면서도 한편 기분 좋고 그런데..지내다보면...그냥 인사말이구나'하고 그렇게 당연히 |
생각되기도 합니다. |
|
진짜 실전영어 bloody |
|
사실 이 단어... |
외우고 익혀서 공부하기에 썩 좋은 단어는 아닙니다. |
헐리우드 영화보면 F***(F-language, 엪 랭귀쥐) 종종? 듣게 되는데 그런 맥락에서 쓰는 단어죠. |
F-language보다는 좀 덜 천박하지만 역시 고급영어는 아니라는 점 다시 한번 말씀 드립니다. |
그런데...자주 들을 수 있는 단어이기도 합니다. |
|
Bloody Korean, everywhere. |
가끔 친구들이 농담으로 저런 이야기합니다. "사방천지 망할 한국인들~~" |
그럼 뭐 저도 이렇게 대답하죠. |
Bloody Aussie can't do anything except English. |
망할 오지(호주인) 영어말고는 할 줄 아는 게 없지 |
<<별로 이쁜 영어 아니니까 쓰지 마세요..저야 제 드러운 성격때문에 그러는 거고.. |
요건 그냥 예를 들어쓰는 말이니까>> |
|
Bloody hell. |
이런 빌어먹을 |
일이 맘대로 안되거나 뭐 그럴 때..우리들이 "AC"하는 것처럼 쓰는 말입니다. |
|
F-language 말이 나왔으니 말인데 기차타고 가다보면 여기 얘덜이..진짜 얘덜끼리 하는 이야기 자주 듣게 |
되죠. 가끔 우리 나라도 10대들 판치는 동네가보면 진짜 C로 시작하는 말 빼면 말이 안 되는 대화들을 주고 |
받는 거 볼 수 있는데 여기도 마찬가지더라구요. F-language빼면 도대체가 말이 안 되는 이상한 영어 하는 |
얘덜 많이 있습니다. 생긴 건 진짜 30대처럼 생겨가지고 말이지^^: |
현지인이라고 다 이쁜 영어 쓰는 거 아니니까... |
|
얼마 전 라디오 프로그램을 듣는데 비슷한 상황이 연출됐죠. |
게스트 중 한명이 줄곧 F***, F***,F***을 연발하니까 진행자가 이렇게 묻더군요. |
what about "Bloody"? Your F-language is not suitable to my show, I guess. |
Bloody는 어때? 너가 쓰는 F***은 방송에 적합하지가 않는 것 같은데. |
물론 그 Bloody 게스트가 그 충고를 받아들일 리가 없지 않겠어요? |
F*** You said, Don't use my F*** word? F*** you |
뭐 저런 말을 하더라구요. 대충..다행히도 방송됐던 대화내용이 정확히 기억이 안 나지만...여튼 말하자면 |
|
F***보다는 bloody가 좀 덜 상스러운?..뭐 그렇단 이야깁니다. |
|
Bloody bastard. 이런 말도 있습니다. |
Bastard는 우리말로 하면 "나쁜 넘"입니다. 그럼 저 말이 무슨 뜻인 줄 알겠죠?^^: |
F***하고 마찬가지로 bloody도 뭐 좋은? 의미로도 쓰입니다. 가끔. |
This is F***ing great.............."요거 진짜 좋다" |
Bloody fantastic!!.............................저런 식으로 말이죠. |
|
그런데 누가 저런 단어 써서 이야기하면 저렇게도 말하는구나..뭐 그렇게만 생각하고 넘어가세요. |
다시 한번 말씀드리지만...인제 hi,hello.하는데 bloody aussie 슬랭써서 이야기 한다고 영어 잘 하는 것처럼 |
안 들리거든요. 오히려 더 싸게 보입니다. |
비싼 돈 들여서 영어배우러 오셨는데 그런 싼 영어 입에 달고 가면 안 되죠?^^ |
|
브리스번 실전영어 hit |
|
사실 요단어 모르는 사람은 없죠... |
단어 뜻...진짜 모른다면...저는 학교다니면서 배울 때..'때리다','치다'...이런 뜻으로 배웠고 그렇게 외웠고 |
..그리고 그렇게만 썼습니다. |
발단은 이랬죠. 친구를 만날려고 기다라고 있는데 역시나 이넘들 시간 개념이 희박한 관계로 좀 늦더군요. |
시간관념 없기로는 저도 한국에서 한 인사했는데..여기오니까 저는 아주 양호한 수준이...그러니 혹시 여기 |
오셔서 느리고 느슨한 현지인들 만나면 성격 많이 급하신 분들 홧병나지 않게 우황청심환 같은 거 비상약 |
으로 하나씩 들고 오셔도 될 듯...특히나 지역적으로 브리스번이 있는 퀸즐랜드가 따뜻하고 비가 적은 |
관계가 사람들이 상당히 낙천적으로 느립니다. 비교적.. |
여튼 그 늦게 오는 녀석이 전화를 하는 겁니다. 만나기로 한 시간 5분쯤 전에.. |
왜 그랬는지 모르지만 저는 그 날 10분쯤 좀 일찍 나와서 기다리는 바보같은 짓을 하고 있었죠. |
sorry. When I hit the city, I'll ring you, OK? |
물론 기분이 좀 나빴지만 참았죠..요것들도 한국인처럼 길이 막혀서 그래, 버스가 늦게 왔어...뭐 그런 변명 |
자주 합니다. 어디서 많이 들어본..그런 건 국적도 없는 것 같아요. |
.........말하자면 arrive대신에 쓴 거죠..한국말로 직역하는 거 좋아하는 저는 또..머리 속으로 해석하기를 ... |
내가 city를 때리면 혹은...정확히 제 머리속엔 이렇게 인식되고 있었죠...'내가 city에 꽃히면 전화때리지, |
알았지?'........요렇게.... |
|
그 다음에 요 단에 들었던 게 |
hit the bed였는데...이건 한국에 있을 때 어떤 영화표현에서 들어본 듯도 한.......그러나 역시 왠지 어색한... |
어제 진짜 피곤했거던...I came home and hit the bed stright away....집에 오자 마자 침대에 꽃혔지 뭐..." |
이 정도 표현이면 될려나...아마도^^: |
|
언젠가 텔레비젼에서 들은 기억이 또 나는데.. |
A very good idea hit me..........갑자기 진짜 괜찮은 생각이 들었어!(진짜 번뜩이는 아이디어가 꽃혔다.. |
요게 더 나은 듯한^^..) 요렇게도 쓰더군요. hit이란 단어를 사전에서 찾아보면 굉장히 다양한 한글 뜻이 |
있는데..때리다,치다 ..이런 뜻 말고..."꽃히다"로도 굉장히 자주 쓰인다는 거 알고 계시면 좋을 것 같네요. |
|
|
나중에 제가 저희 집 아줌마한테 |
I will hit the city soon....요렇게 말했더니 "Aussie"영어 쓴다고 대개 재밌어하더군요. 제 생각에는 그게 |
호주식 영어인 것 같진 않고 미국 드라마같은 데서도 종종 들었던 것 같은데 말이죠. 사실은 아직도 뭐가 |
호주영언지 미국영언지 모르겠고..제가 하고 있는 말이 영언지 아닌지도 헷갈리는데 그거 구분하겠어요?.. |
ㅋㅋ |
|
실전영어..available |
|
* 이용할 수 있는, 이용가능한, 여지가 있는..뭐 그런 뜻인데..자세한 뜻은 사전에도 잘 나와 있으므로^^... |
맨 처음 요 단어 들었을 때..무슨 뜻인지 몰라서 헷갈리거나 그러진 않았는데 생소했죠. |
처음 공항에서 브리스번 시티 들어가는 교통편 물어보니까 요 단어 쓰더라구요. |
|
This ticket is available for train, bus, ferry. |
나중에 알고보니까 기차나 버스, 페리까지 이용할 수 있는 당일티켓이야기였죠. |
브리스번에 티켓 종류가 그렇게 되어 있거든요. |
|
하루티켓(daily ticket) 일주일티켓(weekly ticket) 한달티켓(monthly ticket), 요거 말고 off-peak ticket이라고 |
출퇴근혼잡시간(peak-time)을 피해서(off) 이용할 수 있는 당일티켓이 있는데 요건 사용하는 데 시간제약이 |
있는 관계로 좀 더 쌉니다. |
그 다음 이 단어를 들은 건 집구할 때...이 말 진짜 많이 들었죠. |
|
This room is available now...전화받는 사람이 그러더군요. 그 방 오늘부터 쓸 수 있다고 말이죠. |
보통 집구할 때 이 단어 많이 쓰더라구요. |
|
저는 처음에... when can I move in? 하고 물었던가..뭐 그랬던 거 같은데...요즘은...when is that room |
available? , when is it available? 아니면 is it available now? 그냥 요렇게 물어봅니다. |
요게 더 쉽고...또 얘네도 요렇게 말하거든요. 그럼 보통 |
It's available at the moment. 아니면 It's available from tomorrow. |
이런 식으로 대답들 하겠죠.... |
참 집구하는 데 한 가지 더...저는 처음에 can I check the room before moving?이런 식으로 물었는데... |
요즘은 can I have a look before moving? 요렇게 묻습니다. 우리 집 아줌마 말이 check라고 물어보면 |
무슨 전기공사나 화재보험회사에서 검사하러 온 것같은 느낌이 든다나요? |
저는 그냥 '집 좀 봐도 될까?' 묻고 싶었는데 그럴 때는 check 대신에 have a look을 쓰는 편이 낫다는... |
어쨌든 뭐...그 중에서도 제일 생소했던 건..요거 였죠. |
are you available? 무슨 말인 줄은 아시죠..말하자면...are you busy? 대신에 요렇게 말한 거 였죠.. |
한국식으로 해석하면(너 지금 이용가능해?) 내가 무슨 항상 쓰라고 대기하고 있는 자판기 휴지도 아니고 |
참...^^:..뭐 요렇게 되는데...제 성격이 좀 뜨악해서 그런지 그런 생각이 들어서 처음 친구한테 요 말 |
들었는데...I'm not a material to use라고 화(?)를 내서 또 영어하는 얘덜을 당황시켰던 적이..꼭 그렇게 |
해석할 필요는 없었는데..저는 아직도 아주 자주 저런 뉘앙스차이에 발끈 기분이 나빠지거든요..영어하기 |
전에 인격수양을 먼저 했었어야 하는데^^:..ㅋㅋㅋ |
그냥 뭐...'너 지금 시간 여유 좀 있어?'요렇게 해석하고 넘어가면 좋았을 것을..그런 게 좀 있더라구요. |
대개 어려운 영어는 아닌데 아직 피부에 와 닿지 않는..다른 나라 말이라서 그런 걸 어쩌겠어요.^^ |
|
실전영어 Turn up |
|
Turn up을 이야기하기 전에 turn을 먼저 이야기해야겠지만 제 영어가 아직 짧은 관계로 저렇게 '대단한' |
단어는 설명 못 합니다. 저런 건 사전처럼 좋은 선생님 없으니까 사전 보세요.^^ |
친구를 테니스코트장에서 만나기로 한 어느날이었죠. |
테니스를 칠려고 그런 건 아니고 친구가 테니스를 친다고 해서...워낙에 할 일이 없다보니 응원이라도 할까… |
하자고 간 거였습니다....짐작하셨는지 모르겠지만...저는 테니스같은 어려운(?) 운동은 못 하기때문에 |
하고^^ 사실은 거기 대따 멋진 스포츠가 몰고 다니는 애가 있다고 해서 못 올라갈 나무..간만에 구경이라도 |
그늘에 앉아서 공부를..^^:....그런데 우연치 않게 아는 사람을 만난 겁니다. |
|
what time did you turn up? 뭐라고? |
우선 조건반사처럼 turn하면 형광등이 머릿 속에 떠오르면서..켜다,끄다. |
그 다음으론 좌회전,우회전 도로 위에 그려진 화살표가 떠오르면서....돌다 |
그런데...아무래도 무슨 말인지 모르겠는 겁니다. 보통 모르는 단어나 모르는 문장이 있어도 상황으로 |
연출이 가능한데 그때는 그럴만한 상황도 아니었죠? |
|
Sorry? I don't get it. What do you mean?....Turn what? |
I said "when did you turn up?" |
I don't know...모르겠다. |
You don't know when you came Or You don't know What I said? |
아..알았다....I came here......I don't know^^:(AC 무슨 말인지는 감잡았는데..야!! 내가 언제왔는지 그걸 |
어떻게 기억하냐?...시간같은 걸 물어보고 난리야^^:) |
|
what time did you turn up?....언제 온 거야? |
정확하게 우리식으로 이야기하자면..."언제 나타난거야?" 그 정도... |
He hasn't turned up yet....그 사람 아직 안 나타났어.(아직 코빼기도 안 보인다) |
He didn't turn up till 9 am....그 사람 9시까지 안 나타났어. |
If he doesn't turn up by 7pm, I will kill him..^^: (7시까지 안 나타나면 가만 안 둘거야^^:) |
|
여튼 여튼, 얘네들 사전에 한 단어로 나온 영어말고 이상한(?) 영어쓰면 저는 꼭 물어보거든요. |
Why did you say "turn up" instead of "come"?..왜 come 안 쓰고 turn up 썼어? |
You should use the word "come" so that I could understand...come을 썼어야지,내가 알아듣기 쉽게...^^: |
Is there a big difference between them?...그거 두개, 뭐 많이 달라? |
|
그 친구말로는 come에 비해 turn up의 경우 좀 더 사적이고 비공식적인, 예를 들어 갑자기 나타난..그러니까 |
'오다'가 아니라 '나타나다'..모습을 드러내다..의 의미가 좀 더 강조된....뭐 그렇게 설명을 하더라구요... |
그 친구 설명이 영 신통찮았는지 제가 이해를 제대로 못 했는지 모르겠지만...^^: |